| 您现在的位置: lele99首页 > 智力大比拼 > 歇后语 > 正文
 

== 歇 后 语 ==

 
 

 

日语歇后语03



 

<<<  1  2  3  >>>

题号 歇 后 语
101 鹞子断了线 去而不回 糸の切れた凧 ⇒ 帰っては来ない
102 一二三五六 没事(四) 1235 ⇒ 事(=四)なし(語呂合せ)
103 一不做,二不休 干到底 始めたからには手は引けぬ ⇒ 乗りかかった船
104 以卵击石 自不量力 卵で石を打つ ⇒ 身の程知らず
105 以眼还眼,以牙还牙 针锋相对 目には目を、歯には歯を ⇒ 真っ向から鋭く対立する
106 椅子掉了背 不可靠 背もたれがなくなった椅子 ⇒ 寄り掛かれない。頼れない
107 引狼入室 自惹祸灾(自己害自己) 狼を我が部屋に引き入れる ⇒ 自業自得。自ら招き寄せた災禍
108 有了馒头想肉吃 得寸进尺 饅頭ありて肉食らいたし ⇒ 欲望に際限なし。つけあがる
109 又娶媳妇又嫁女 双喜临门 嫁は貰うし娘は嫁入り ⇒ 嬉しいことが一度に二つ
110 鱼大吃虾,虾大吃鱼 弱肉强食 大きい魚は海老を食べ、海老は大きくなれば魚を食う ⇒ 世の中常に弱肉強食
111 愚公的房子 开门见山 愚公の家 ⇒ ドアを開ければ山が見える。単刀直入
112 雨过送伞 谁领你的情(空投人情) 雨上がりに傘を届ける ⇒ 誰も有難がらない。空々しい
113 雨天浇地 枉费工 雨の日に水やりする ⇒ 無駄骨折り
114 云南的老虎,蒙古的骆驼 谁也不认识谁 雲南の虎、蒙古の駱駝 ⇒ 会ったことがない。互いに他人
115 早知如此 悔不当初 事前にこうだと知ってたら ⇒ 後悔先に立たず
116 丈八的灯台 照见人家,照不见自家 一丈八尺(高い)の灯台 ⇒ 人は照らすが自分の姿は照らさない。灯台もと暗し
117 只要工夫深 铁杵磨成针 時間をかけて努力さえすれば ⇒ 鉄の杵でも針に研ぎあがる。精神一到何事かならざらん
118 纸老虎 外强中干(一戳就穿) 張子の虎 ⇒ 見掛け倒し。ちょっと突つけば穴が開く。すぐぼろを出す
119 纸里包不住火 早晚要露出来 紙で炎は包みきれない ⇒ 早晩露見する
120 诸葛亮的锦囊 用不完的计 諸葛孔明の知恵袋 ⇒ 計略は無尽蔵
121 纵虎归山 必有后患 虎を山に帰し自由にする ⇒ 必ず後で災いを招く
   
   
   
   
   
   
   
   
   
<<<  1  2  3  >>>
  

 
 
 
 

== 返 回 ==